Today: baba, babka, barbacoa, cocoa, cacao, kabob, korma (!), but no arrack.
No dacron . Not a food, but vintage. ![]()
I don’t know what that is. SB was low on food words, besides the usual suspects like cocoa, cacao, and naan.
A polyester wrinkle-free material very popular in ‘70s clothing.
There was another”on”-suffixed fiber (yarn), “orlon” , which mimicked cashmere.
It’s a proper noun, I think.
No mâche, no miche.
Hamachi, tho.
Also, mahimahi. I guess the NYT decides when dashes are optional ![]()
I was going to mention “m” - the blur isn’t working for me.
Wait, the blur isn’t working? As in you see the word?
I can’t see the preview over on the right so I have a hard time aiming for the rectangle
Cinnamon and tomato, but no manti or momo.
Oooh! One of the pangrams is manicotti!
Heh!!im hungry!
No manioc. Also no concomitant (which is not a food word, but is a word!).
No manti, no tian. Also, itty is a go, titty is not. Perhaps not surprisingly, neither is titman ![]()
This enraged me.
OK, NYT. You’re fucking drunk. No placable, no placeable.
Apparently, we’re also being really selective which fish names are acceptable, and which aren’t — plaice being in the latter camp ![]()
WTAF?
Yeah, def not a food word. But a perfectly acceptable word in the English language. And yet, no cunt or cunty.
Fer shame.
Also, why is Inuit not included?
I think because Inuit is a proper noun.
But they allow fish names and other random stuff.
I tried all 3, to no avail
