I cant argue with you on that one. Nasty little buggers.
For future use, you might consider a bit of bicarb in her portion of the sauce. It worked with my wifeās pregnancies (she also at the time couldnāt handle acidity or smoked foods).
If you try it Iād suggest experimenting on really small portions to get the ratios right. I found it was too easy to go too far and make it completely bland.
ETA - or google search the idea. Iād be surprised if by now someone hadnāt tested out various ratios and posted a guideline.
She has a point, and she also ought to know that ravioli is a plural.
Iāve all but given up on ordering a panino anywhere. I just get confused looks.
I guess paninis is the equivalent now of pizzas & raviolis. At some point words just get anglicized, including their plural forms.
I love the spirit of this from this recent(ish) grad. My 50-something year-old self wonders if she has to cover rent, utilities, possible car payments, and/or student loan repayments for the 5 months she wants to go hiking instead of working. I also think it was brave of the site to leave the comments open (so far, so good).
She uses the singular in the next sentence.
āOughtā is kind of a heavy word in a country populated with ātea tea coffee drinkās at every turn (chai tea latte, in case that didnāt jump out)
Thatās even worse. It means she thinks of the two words as interchangeable. And doesnāt reading chai tea latte make you roll your eyes? One of my favorite sandwiches - El Quinto Pinoās uni panini - is also one of my least favorite sandwich names. Pick a language! And a quantity!
I have a much more visceral reaction than that
Also to naan bread and other oxymoronic double translations.
Favorite one was at a university museum that translated the word for mountain on a plaque to⦠mountain (as in āwestern mountains mountainsā where the middle word was the native term for āmountainsā Cāmon MUSEUM ā be better!)
My favorite, I think, is āthe na pali cliffs.ā Which translates as āthe the cliffs cliffs.ā
Thank you! Although I am guilty of using āPlease RSVPā!
PIN Number.
& @MrGuyGuyGuy A related one would be āATM machineā!
Because people donāt R.
I get it.
It seems a lot of people (at least in Toronto) think RSVP is Respond, if You Please if Youāre Coming.
The Regrets Only doesnāt seem to work too well lately, either.
I was gonna say PIN number, but there it is!
Iām a fan of the Google calendar invite options. ;Yes,no, maybe, although I do prompt folks to use them.
I miss those days. Then, I recall the many pains in the arse. Still, I miss the great parts of those days.
Iām with you on the redundancy of Chai Tea, but the ācoffee drinkā is a little less stable in meaning. That is, it is typically called caffĆ© latte which then refers to the coffee with a particular measure of milk. Saying tea latte is still weird but if we think about a caffe latte prep but with tea instead of coffee, it at least serves some logic. Chai Tea is just silly.
I saw a restaurant recipe last night for ānon breadā. Had to chuckle.