Languages and dialects

Oh! I once knew that and obviously I’ve forgotten. I hope I haven’t offended any speakers of Catalan. Never made it to Basque country - that would probably be another learning curve for me.

1 Like

Which brings to mind the picture of someone from Downeast Maine US trying to communicate with someone from Appalachia in West Virginia US. The dialects may as well be different languages.

I remember being told that although written Norwegian is consistent across the country, some dialects are so diverse that some Norwegians use English as a common language. grin

1 Like

I’m from Philly. I went to grad school in SE Ohio (i.e., Appalachia). My car was hit when it was parked, Easy? Nope. The cop couldn’t understand me at all; I struggled to understand him. And when I gave him my permanent address in Philadelphia he told me he couldn’t even try to spell it :thinking: To add insult to injury he opined that the damage was old, despite the fact the glass was right there on the ground.

3 Likes

http://robertspage.com/dialects.html?fbclid=IwAR1sm_8-IzDwxpJgH0vSMIGv7Nktt0TyYhbLlLcmQxQBz3hDlEYeDpuyrR0

1 Like

1 Like

All true. But I have found that college foreign language requirements are a joke, pushing students through without proficiency. Better kindergarten through high school instruction. Even then, it is person to person, document to document experience that makes one bi-lingual. Then there is conversational language and literacy. I can function in Spanish and French, but would flunk a third grade composition test. Actually, I’m an ace at “menu” French, Italian and Spanish, and can cope with Portuguese. You can tell where my heart is.

3 Likes

Ha Ha Ha !!!

There are many of these common verbs and nouns which signify one thing in Castillian Spanish and mean something else in South America or the Caribbean.

Ha Ha Ha ! It is quite humorous !!! Enjoyed the EL PICO story !!! Ha Ha !!!

1 Like

Agree. TV is also a factor. It has only been with the advent of cable that access to foreign language programming has been broadly available. In my experience, other than Spanish, foreign language programming is an extra-cost add-on package. Streaming services are helping more recently. Motivated language students have the opportunity for more exposure which is critical for fluency.

I have quite a range of foreign language channels with my basic cable package. News channels in French and Arabic. And a whole range of channels in various South Asian languages. None of which I ever watch (although I do follow Al Jazeera’s English language channel).

The world’s economy has grown fivefold over the past five decades largely due to America[ns]. It is prominent in virtually every global market…which it should. The global economy is important to the United States too.

If the United States was situated within European counties more Americans being multilingual would naturally follow.

As for me…I’m miserable with English and it’s my mother tongue. I speak just enough Spanish and Mandarin to cause a nasty international incident not to mention being slapped a lot. :grimacing:

3 Likes

PL/1 was my first language, followed by COBOL. Now I’m looking at C and C++.

K&R C is simple and elegant. It’s all up to you. C++ is the worst of OOP. Good luck.

@small_h

The Castillian Spanish verb “coger” signifies:

To catch or To take ( a taxi, a bus, train )
To grab
To seize

However, in Argentinian Spanish, “Coger” denotes: To have sexual intercourse !

Ha Ha !!! Definitely quite hilarious …

1 Like

Is this possibly an interpretation error; choice of American schools’ curricula being taught in Spanish or English versus offering classes for learning a second language?

Yes. Conversation started out about foreign language education in the U.S. and was then suddenly (and with no indication of a change in topic that I can find) about foreign language education in Spain.

Well, THAT could cause some issues.

1 Like

In similar vein, I think so could the phrase to “knock someone up”, depending on which side of the Atlantic it’s said on.

By the by, I remember an old, and very lengthy, Chowhound thread which compared American & British English. Mainly food related but it went a lot wider. My recollection is how surprised I was at the number of differences - much greater than I would have thought. I suspect it would have been even longer if it had attracted contributors from other English speaking countries - if I read, say, an Australian recipe it will, sometimes, have words I don’t recognise at all and some I recognise from American English (unsurprisingly, much of Australian English is the same as English English).

1 Like

Catalan is NOT Spanish, however, it is a Latin Language and so one shall find many verbs and other words to be somewhat similar to both Spanish and French.

For example:

English: Sturgeon
Catalan: Esturió.
Spanish: Esturión
French: Esturgeon
German: Stör

1 Like

Or ham, jambon & jamon

The formal traditional word for “Iberian Ham” in Catalan is:

Pernil Ibèric

In Castillian Spanish:

Jamón Ibérico

There are thousands of types of Ham in Spain as well as Italy, so one needs to be specific or you may get Jamón Cocido ! ( cooked Ham; Jamón York = a cold cut for sandwiches ) … This is from a pink pig which I am sure you know.

Iberian Ham is from a black hog which has been fed on “bellotas” (acorns) in a free environment. Mostly raised in Badajoz, Extremadura and Jabugo, Huelva.

Pata Negra: Jabugo Air Dried Aged Iberian Ham !!! (black foot in singular)

3 Likes
“Food is a pretty good prism through which to view humanity.”

― Jonathan Gold