When the film was originally released in the US it was under the name The Magnificent Seven. Later re-named The Seven Samurai, which was its original Japanese name, when the US version came out. It’s long been one of my favorite films. A masterpiece!
One can only assume the US name was to make it more appealing to Western audiences.
Thank you, but I honestly don’t see myself as someone who would start a thread on any specific topic. Heck, there are multitudes of sites like this which I peruse on a daily basis, but this is the only one I ever regularly post comments on.
I never used to be like this and was more assertive. But between living in Japan for the past 15 years where it’s better to blend into the background (or as a foreigner, at least try to do so!) and being bullied or rarely (thankfully!) hounded by trolls on social media, I became rather introverted and realized that the so-called “path of least resistance” is also the least painful.
Even here on Hungry Onion, I do attempt to filter my thoughts and number of posts/comments. But I don’t feel I’m doing near enough of a good job in doing that. Maybe that’ll be a good 2025 New Year’s resolution!
Thank you very much for the kind words of encouragement. But I’ve just been burned or at the minimum singed enough to learn to back away from the flame. It’s not easy for me to police my actions, but it’s much more difficult for me to live with the consequences of not doing so.
And so as to not further derail this thread from “what we’re watching”, I’ll not comment on this anymore. I do thank you and the other Hungry Onion members for indulging me up to this point.
A long-standing practice. Many, many US-made Hollywood films are retitled for foreign markets. For instance, the Disney cartoon Wreck-It Ralph (named for the character and videogame in the film) was titled Sugar Rush (the name of a second video game in the film) in Japan. Why? The Sugar Rush game is the setting for the majority of the film, and home of the 2nd main character, Vanellope. It was thought she, the ‘cuter’ character, would be more appealing to Japanese audiences and was thus emphasized in the marketing. Also, because the Japanese pop group AKB48 performed the song “Sugar Rush” as part of the in-game music, and was included on the movie soundtrack.
Harry Potter and the Philosopher’s Stone was changed to “Sorcerer’s Stone” (both the book and film) in the US because US audiences wouldn’t associate ‘philosophy’ with magic and might have thought it was some sort of intellectual story. They also did some language localization, like changing ‘jumpers’ to ‘sweaters’ and such.
We found out about it on the excellent podcast Evolution of Horror, which has themed seasons, e.g. Nature Bites Back, Ghosts, Aliens, or Home Invasion — in which the fantastic Men with Jessie Buckley and Rory Kinnear is discussed, an epi we listened to on the ride back to the boonz. I really need to rewatch this one as well.
ha, we used to play a drinking game in college: watch a movie from the 40’s or 50’s, drink every time a character lifts a glass to their mouth. players usually tapped out before the third act.
I don’t think I’d seen the first Thin Man before. I did see one that took place on a cross-country train, and there wasn’t nearly as much drinking. I read the original novel a while ago, and it also has unbelievable amounts of drinking, even more than the first movie.
My sis just started rewatching Mad Men, and I’m genuinely tempted to do so myself. The fashion, the booze, the dysfunctional families, the misogyny — what’s not to love?
Volume 7 of “Chef’s Table”. 4 episodes. Featuring Nok Suntaranon (Kalaya, Philadelphia), Kwame Onwuachi (Tatiana, NYC), Angel Leon (Aponiente, Spain), and Norma Listman & Saqib Keval (Masala y Maiz and Mari Gold, Mexico City).