Menu typos / bloopers

Painful!:joy:

From the menu of a local Indian restaurant. Having lived in India for many years, I used to think I knew my way around even regional Indian menus. But this ‘hard chicken’ is a mystery. It doesn’t sound particularly appetising.

2 Likes

I’m trying to figure out what a “finger millet swallow dish” is.

2 Likes

the printed menus at 101 Noodles Express (a fabulous Chinese place in the San Gabriel valley, best dan dan noodles EVER) offered a “scallion pangcake”. And it wasn’t an isolated typo. The beef roll was also “wrapped in scallion pangcake”.

Swallows are mashed starchy foods:

I guess this is a sort of mashed potato side but made from finger millet.

1 Like

That’s kinda how I say it!

The latter is for when you can’t tell if you’re hungry, or if you’re hungry.


If yer slices em thin, yer can roof more houses with em.

1 Like

Ahem, the restaurant is called “ 101 Noodle Express “. Given the topic, I thought it was germane to point this out. And after your pangcake you should order their beef roll and slather it with the cilantro chile sauce on the tabletop.

1 Like


H-Mart’s computer system had for years, and may still have, frog legs as “FLOG LEGS”. I’ve gotten them from stores in GA and one in FL and the label and receipt both have that.

2 Likes

I have gotten said beef roll and used said sauce.

I lived in SoCal for 5 years and 101 is always on the list to visit again whenever I have occasion to go down that way.

1 Like

And I was assuming that “finger millet” was a millet dish one ate with one’s fingers. (And I figured that the “swallow” part did not refer to the bird, but who could be sure?)

Clearly, there are almost as many ways to diagram this as “time flies like an arrow”.

I think it was down around Merced (California’s Central Valley) where we once saw a professionally made sign advertising “FLESH STRAWBERRIES”. I was laughing so hard I nearly ran off the road. Unfortunately, it was in the days before everybody carried a camera in their pocket.

3 Likes

i’ve seen seen “with au jus gravy” once or twice…

Also, recently in barcelona, the mysterious “croquettes with jam”… (by which they meant “jamon”)

And on a Chinese menu “Chicken rude and unreasonable”… (by which they meant “Jerk Chicken”)

5 Likes

They still do, at least at the Hmart I frequent. Always gives me a good chuckle.

2 Likes

OK, this one I like!

1 Like